
لمرضاة رب عزيز كريم * تطيب السجون وتحلو المنون
.
.
أخي يا مقيماً بهذي السجونْ * إليك أبث بهذي الشجونْ
Dear Brother, who dwells in these prisons To you I write with distresses,
إذا كنـت باللـه مسـتعـصما * فـماذا تضـيرك ريـب المنـون
If to Allah you hold fast Then what harm will a misfortune of time do to you?
حـذاري أخي أن تسيء الظنون * بـوعـد الإلـه القـوي المتـين
Beware dear Brother, of making your corrupting your thoughts Regarding the Promise of the Deity, Mighty and Strong,
فقـد وعـد الـمؤمنين النجاة * كـما نـجّ يونس من بطن نون
Verily, He has promised the Believers with Salvation As He saved Yunus from the dark depths of the belly of the Fish,
أخـي قـد مضى قبلك الأولون * فـهذي السجون كتلك السجون
Dear Brother, before you, passed the ancient ones These prisons are but like those prisons,
فيـوسـف أمـضى بـها مدة * ومـوسـى تـوعـده الظالمون
Did not Yusuf dwelled in them for a phase And Musa, the tyrants threatened him with it,
كـذاك رسـول الإلـه الكريم * ليثـبتـه مَـكَرَ المشـركـون
And such was the Messenger of the Generous Deity To imprison him, the pagans plotted,
فنجـــاه ربـي بـهجـرته * بـرفـقة ذاك الصـديق الأمـين
So my Lord saved him through his Hijrah In the company of that trustworthy friend,
وفـي إثرهم قـد مضى المؤمنون * كـأحـمد ذاك الإمـام المكـين
And in their footsteps, the Believers traversed Like Ahmad, that firm Imam,
كـذاك ابـن تيْـمَةَ أنعم بـه * بقـلعة شـامٍ أقـام ســجـين
And likewise Ibn Taymiyyah was blessed with it In the fortress of Sham, as a prisoner he dwelled,
مئــات ألـوف من الصادقين * أقــاموا زمـاناً بهذي السجون
Hundreds of thousands of the True Faithful Dwelled for a time in these prisons,
فـلا تـضعفنْ يا أخي أو تهون * إذا جــاء دورك أو تسـتكين
Be not weak, dear Brother, nor lose hope When your time comes, nor submit,
تـحصّن بـذكر الإلـه العظيم * وبـادر لـحفـظ الكـتاب المبين
Strengthen yourself by remembering the Deity, Most Supreme And hasten in memorizing the Manifest Book,
فـذاك لقـلبك حـصنٌ حصينْ * وهــذا لروحــك زاد مـعين
That is for your heart a secure stronghold And this is for your spirit an assisting provision,
فـهذي شــدائد سوف تزول * وتبـقى الفـوائــد منـها فنون
These are hardships, soon they will all cease And remaining from it will be various fruits and benefits,
وإن خـوّفـوك وإن هـدّدوك * فـلا تـخـضـعنْ لهمو أو تلين
So if they intimidate you, and they threaten you Never weaken, or soften to them,
وإن شـتموك وإن عـذّبـوك * وإن ضـربـوك فـلا تسـتكين
And even if they insult you, and they torture you And if they beat you, submit not,
فلسـت بأول مـن يـضـربنْ * لــدين عـظيم وشـرع مبين
You are not the first to be tortured For a Mighty Religion and a Manifest Legislation,
ولسـتَ وحـيداً بهذي الطريق * فتـلك القــوافـل عبر السنين
Nor are you alone on this Path For there are countless caravans throughout the years,
وإن مـرّ عـيـدٌ وجـاءَ وليدْ * ودارت شـهـورٌ وأنـت سجينْ
And if an ‘Eid passes by, and a son is born And months rotate, while you are imprisoned,
فـلا تبتـئـس يا أخَ الصالحين * لـفـرقـة أهــلٍ وفـقدِ بنينْ
Do not grieve O Brother of the Righteous Ones Of departing from family and losing children,
وإن مـنعـوك زيــاراتـهم * كـذاك رسـائــلهم لا تبـين
And if they forbid you from their visits And likewise their letters never appear,
فــإن كـان هذا لرب ودين * فـأيـن الثـبات وأيــن اليقين
So if this is for a Lord and Religion Then where is the patience, where is the certainty!?
وأيــن كـلامك فيما مضى * بـملة ذاك الرســول الأمين
And where are your past speeches Regarding the (weight of the) Millah of that Trustworthy Messenger?!
فــذاك الـخليل مضى طائعاً * لـذبـح ابنـه فـي بـلاء مبين
That Intimate Friend went willingly To slaughter his son, a clear trial,
بيـوم كـهذا عظـيم كـريم * بـلا جـزعٍ تلّــه للجــبين
On a magnificent, noble day like today Without any anxiety, he put him down upon his forehead,
فنـجـّاه ربـي بإحســانهِ * وأفداه فــوراً بكـبش سمين
So my Lord saved him through His Good Will And ransomed him with a fat sheep,
وأنت بنـوك بعـيـش رغـيد * ولـهو و لـعب وحــرزٍ أمين
But you, your sons are in a carefree life And diversion and amusement, and a secured home,
ولم يـُطلـبنْ مـنك ذبحاً لهم * فـقط أن تصـابر فـراقاً لحينْ
Yet you have not been asked to slaughter them Rather, merely for patience of a temporary separation,
فـهم في رعـاية ربٍ رحـيم * وأنـت بخـلوة ذكـر وديـن
For verily, they are in the care of a Merciful Lord And you are in solitude with Him and Faith,
فـبادر بـحفظ الكتاب المبين * ودع عـنك وسواس ذاك اللّعين
And hasten in memorizing the Manifest Book, and give up longing for those dreaded things
لمرضاة ربٍ ونصرة ِ دين * تهون الحياة وكل البنون
For the Pleasure of a Lord and assisting a Religion, Life and all children become insignificant
لمرضاة رب عزيز كريم * تطيب السجون وتحلو المنون
For the Pleasure of a Lord, Mighty and Generous, The prisons come perfumed, and the bitter come sweet
Written by Asem Mohammad Tahir al-Barqawi
General Intelligence Prison Facility, Jordan – Cell No. 63
‘Eid Al-Adh’hā 1414 H